I just finished reading Salman Rushdie's 'The Satanic Verses'. A great read, quite a bizarre story - the plot tends to weave in and out of view, hiding beneath periodic visits to other plots and stories from around the world, and whose relevance to the main story is only slowly revealed, layer by layer. For the most part, the plot deals with various characters coming to terms with their identity, with the identities of those around them and with the ever tenuous subject of 'spiritual awakenings'.
In the hands of a lesser author, the book may very well have turned into just another of the more shambolic examples of science fiction or magic and spells fantasy or into a one-dimensional religious fable. Through masterly craftsmanship, the plot veers skillfully away from being either an out and out criticism of certain religions* or, on the other hand, of being a (boring, to my view) wacky fantasy wherein whatever miracles that do (seem to) happen are cardboard cut-outs of reality - where the ordinary people see them as indubitably real and no questions are required. An exception must be made, though, for one particularly unquestionable example concerning the character Saladin Chamcha, and I shall leave that as a discovery for the reader!
[*Not that this at all deterred certain trigger-happy 'Fatwa-flingers'.]
Salman Rushdie toys with your senses, in a way. What happens and what does not truly happen can be hard to discern.
What was also interesting was that one or two of the aspects of the book's philosophising were echoed rather well in an (old) post I saw on Upasna's blog - regarding the notions and issues of 'home' versus 'other countries', and the behaviours and reactions and opinions of those people on either side of the divide (If I should call it that): between those-at-home and those-gone-out (and the latter perhaps also divided amongst those who have been only to visit, and those who have chosen to find a new home away from childhood home).
The various effects the character whom I named above is subjected to are of course rather more dramatic than those inflicted on anybody Upasna mentions (if not, then oh my god!), but the general opinions of himself (Chamcha, 'Spoono, me old Chumch') regarding the stay-at-homes are brilliantly illustrated by the last paragraph in Upasna's post.
"Even a hundred years of staying in the west, change of diction or the accent shall not make you a westerner. Lying through your noses won’t too. You are what you are. The sooner that is realized, the better."
Upasna - this is almost word for word the words of one of the characters berating the haughty Saladin Chamcha! You should most definitely pick up, and wade into that book.
I was going to post all this in a comment there, but then decided to collate my shredded, raggedy ideas into a proper blog post - and also to wait a few days until I had actually finished the book. ;-)
Wednesday, 16 May 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

3 comments:
hehe :D this is a brilliant post, more so cos it comes from someone who really is from the country people here yearn to go to!
'Chamcha' ah well...very apt name and possibly a very interesting read...I am not sure whether I will get it here, but shall hunt around for it!
Thank you for the compliments. :)
I googled after seeing you said the name Chamcha (Salahuddin Chamchawala full name) was appropriate - I'd known (vaguely deduced from the hints in the book) it meant something to do with spoons - but not the full significance of the colloquial sort of meaning of a spoon or spooner. I found this illuminating and very entertaining article here:
Chamcha-ology
I also now understand (more) what you mean about perhaps not being able to get access to the book - I did not know that it was banned in India, and assumed that if it had been in the past, it would be OK now - it seems, according to Wikipedia, that it was banned before it's publication years ago (October 1988) and the ban hasn't been lifted. I would link to the wikipedia article but of course it contains spoilers... :-(
I think if it's isn't 'unofficially ' unbanned - by which I mean it being informally available in little word-of-mouth type small bookshops here and there - then I think you could have someone who is returning bring it in for you.
You could probably get it from Amazon without hassle. For instance, the title of the book isn't shown on the packaging, so it's probably OK.
On another note, I saw this book mentioned on Vinay's blog:
The Argumentative Indian
Looks pretty interesting. One for my list, as I say.
Argh. I meant to write "its publication", not "it's publication".
I wish it was possible for me to edit my own comment - looks like I can only delete it.
Ah well - no historical revisionism for me. ;-)
Post a Comment